5 Cute Japanese Nicknames To Call your Loved Ones

Do you use nicknames to call your friends, relatives or your boyfriend or girlfriend? I'm pretty sure the answer is "yes". Words like "sweetie", "honey", "darling" or "daddy" are used every day. But what about in Japanese?

In this article, I'll talk about 5 nicknames you can use to call your loved ones. From concrete ones to suffixes. In both my native language and Japanese, I always use these words and they make conversation with others more pleasant.

What's more, this article not only comes with a list of nicknames, but also information about their use and a little hint to learn them easily while having fun. If you have a Japanese friend, boyfriend or girlfriend and you want to express your affection in Japanese, then this is the article for you! Let's go!

What do Japanese people call their loved ones?

1.ο½žγ‘γ‚ƒγ‚“ (chan) - Name + けゃん

A woman

Let's start with the one of the most common ones. ο½žγ‘γ‚ƒγ‚“ is a suffix used mostly on young kids (both genres) or women, although is also used for grown-up men too.

Add けゃん after a person's name to show affection.

For example:

ε€ͺιƒŽγ‘γ‚ƒγ‚“ (Tarō-chan)

めぐみけゃん (Megumi-chan)

γƒžγƒͺをけゃん (Maria-chan)

It's also very common for Japanese to shorten the person's name and add けゃん after it.

For example:

γΎγ‚Šε­ (Mariko) can be shortened to γΎγ‚Šγ‘γ‚ƒγ‚“ (Mari-chan)

節子 (Setsuko) becomes セッけゃん (Se-cchan)

ζ…ŽδΉ‹δ»‹ (Shinnosuke) ➑ しんけゃん (Shin-chan)

Note that is common to write the shortened form in Hiragana or Katakana instead of Kanji and sometimes a small ぀/ツ for double consonant or a long vowel sound is added, like in セッけゃん or γƒžγƒΌγ‘γ‚ƒγ‚“ (Ma-chan).

What's more, けゃん is not only used for people, but also for pets!

2.ο½žγγ‚“/君 (kun) - Name + くん/君

A man with a suit

Like けゃん, this is another very common suffix for showing affection to a person. It's mostly used for young boys and men, but in some cases くん is used among young girls to call their female friends.  くん is used by girls to call their boyfriends.

The method is the same as けゃん. Just add くん after a name and that's it.

Examples:

ε€ͺιƒŽε› (Tarō-kun)

ジョンくん (Jon-kun)

Shortening can also be done too, and double consonants or long vowel sounds may be common:

ε·§ (Takumi)βž‘γŸγ£γγ‚“ (Takkun)

3.あγͺた (anata).

happy couple

あγͺた means "you". However, this word is also used when a married woman call her husband in an affective way. In this case, its meaning is like "darling" or "honey" in English.

You may be asking: "Do husbands have a word to call her wife and show affection?" Well...no, they don't have it. That's because whereas Japanese women are more likely to show their feelings, men generally don't do that.

It's also important to note that あγͺた, when it's taken as "you" and not "darling" as we saw, can be rude when it's said to strangers or people we don't have a close relation.

4.ダーγƒͺン (dārin) and ハニー (hanii).

Do you find something familiar in those two words? Of course. ダーγƒͺン and ハニー are loan words from English "darling" and "honey" respectively.

Unlike the suffixes けゃん,くん and あγͺた, ダーγƒͺン and ハニー aren't used so often by couples. Another thing is that the meaning is different from the one in English. While their original use is to show affection for your loved one (boyfriend, girlfriend, husband, wife, etc.), in Japanese they're used for humorous purposes and they can't be taken seriously.

However, there they are and sometimes they may appear. So, be aware of them!

5.Words involving family members + けゃん (chan).

A family with their dog

When a word used for naming the family is used with けゃん, it makes the word more affective. This is used a lot by young kids.

兄けゃん (oniichan), "elder brother".

γŠε§‰γ‘γ‚ƒγ‚“ (oneechan), "elder sister".

γŠγ°γ‚γ‘γ‚ƒγ‚“ (obāchan), "grandma".

γŠγ˜γ„γ‘γ‚ƒγ‚“ (ojiichan), "grandpa".

γŠζ―γ‘γ‚ƒγ‚“ (okāchan), "mommy".

γŠηˆΆγ‘γ‚ƒγ‚“ (otōchan), "daddy".

The お (o) at the beginning of each word can be dropped to show even more affection and love. For instance, γŠε…„γ‘γ‚ƒγ‚“βž‘ε…„γ‘γ‚ƒγ‚“ (niichan).

Extra: saying the person's first name.

In Japanese, if you call a person by his or her first name (and without a suffix like けゃん or くん), then you're showing affection and even love. That's why Japanese people use people's last name to call them and mostly with suffixes. Not doing so shows too much trust and invades the other person's privacy.

How often do Japanese people use nicknames?

It depends. In the case of suffixes like くん and けゃん, they're always used when addressing a loved one. This includes family members and the suffix けゃん.

However, words like あγͺた, ハニー or ダーγƒͺング are rarely used because culturally Japanese people tend to be shy when showing their feelings to others. Of course, this shyness always depends on the person and even the region we're talking about. But generally speaking, that's what happens.

This also happens with the phrase 愛してる aishiteru ("I love you"), so common in Japanese romantic doramas, anime and songs. Actually the phrase isn't used as much as you may think because Japanese prefers nuance over straight answers and because it isn't needed: if we two get along and have chemistry, you don't need words to express what is obvious.

Nevertheless, that doesn't mean that Japanese people can't express emotions. They just express them differently.

The suffixes さん san, ε…ˆη”Ÿ sensei, 様 sama and ε…ˆθΌ© sempai.

There are other suffixes like けゃん and くん that are used when addressing a person and these are さん san, ε…ˆη”Ÿ sensei, 様 sama and ε…ˆθΌ© sempai. However, these suffixes aren't used to show affection for the other person, but respect, showing a social status and role. All these suffixes are used for both men and women.

  • さん san shows respect for the other person in the same way Mr. and Mrs. are used in English. For example, 田中さん Tanaka-san, 山口さん Yamaguchi-san.
  • ε…ˆη”Ÿ sensei shows even more respect than さん san. It's used for teachers, doctors or even mangakas.
  • 様 sama shows respect for people that have some kind of authority, like a boss, the Emperor and the client who buys something at a store.
  • ε…ˆθΌ© sempai is used for classmates or colleagues that have more experience working or studying than me. The person that has less experience is called 後輩 kōhai.

To sum up.

In conclusion, Japanese isn't a language that have too many nicknames or terms of endearment for showing your feelings to others, unlike English and other languages (mostly European ones).

Strictly speaking, the only proper nickname for loved ones is あγͺた anata. ダーγƒͺン dārin and ハニー hanii, while sometimes used by couples, don't have the same meaning as in English and they're used in a humorous way. Most cute nicknames are created using suffixes けゃん chan or くん kun. Or even saying the person's first name shows affection and love.

Now we know what the Japanese cute nicknames are, the only thing to do is to them in action while learning them and you can do this by watching your favorite TV shows on Lingopie!

Lingopie offers great and authentic TV shows and movies in Japanese for you to watch and learn from, with flashcards and quizzes. You can also book lessons with our professional teachers and tutors, both group and private, to deepen your Japanese with lessons focused on situations that you've seen on the shows.

So, what are you waiting for? Sign up, start your free trial and discover what Lingopie has to offer! See you!

You've successfully subscribed to The blog for language lovers | Lingopie.com
Great! Next, complete checkout to get full access to all premium content.
Error! Could not sign up. invalid link.
Welcome back! You've successfully signed in.
Error! Could not sign in. Please try again.
Success! Your account is fully activated, you now have access to all content.
Error! Stripe checkout failed.
Success! Your billing info is updated.
Error! Billing info update failed.